2009年1月25日 星期日

Go to DMC !!

 1月23日晚間9時,在臺北市萬華區西門町絕色影城10樓看<重金屬搖滾雙面人>,如同傳聞,即使不熟悉原作漫畫也能看得開懷爆笑的好片。內容節奏比起原作雖然‘含蓄’得多,卻拿捏得很有分寸;松山健一詮釋根岸崇一與克勞薩Ⅱ世的落差,與社長松雪泰子追求重金屬音樂狂熱的變態演技實在很精彩,而且從開頭的MV與片中的音樂運用,就能理解製作群對重金屬音樂十分有愛。

 雖然已是上映一週後的晚場,約140人的電影廳仍然有七成滿,不難想像本片在臺灣的票房相當不錯;只是大部分的觀眾都是放片尾曲時就散場了,留下看到最後崇一弟弟理‘公然猥褻頭’的人並不多………,可以推測本場大半的來客都是憑口碑而至,真正的原作漫畫迷或事先上網研究過電影的人倒是有限。如果一定要說遺憾之處,大概就只有少了資本主義的豬吧!(笑)

2009年1月22日 星期四

セキレイ

  セキレイ(早見沙織、井上麻里奈、花澤香菜、遠藤綾)

 最近,在Youtube上看到<セキレイ>動畫OP曲‘セキレイ’,出乎意料的好聽,作畫也有一定水準。尤其是似曾相識的清新活力感。正不知從何而來時,發現旁邊的相關聯結中,有人用‘セキレイ’OP畫面配上‘地上の戦士’的MAD時,才猛然想起是以前熟悉的<サクラ大戦>系列音樂,已經那麼多年沒聽了,竟然還是如此懷念…………。

 1月21日封關,公司遷移也告一段落。晚上回家,心想開年以來好不容易有空進行準備已久的電腦重灌與DVD燒錄機換裝計劃時,才發現插座居然跳電報銷了,枯耗一夜到22日上午10點才修好(默)。

  セキレイ/Dear sweet heart 

2009年1月18日 星期日

識餘〕書到用時方恨少

  井原鉄道井原線(かもめみどりWikipediaExpress)

鉄道関係の場合、鉄道雑誌を買い続けていると、蓄積された雑誌の重量が過大となり、書棚や押入れを破壊するという事態にもなりかねないので保管には苦労するわけでして、立ち読みあるいは図書館などでの閲読などで済ませている方も少なからずいるとは思いますが、「雑誌で確かに昔読んだんだけど、どの雑誌の何号だったか忘れた!」という場合、プロジェクトの方に出典を調べてもらう…といった使い方が考えられそうです。

 最近,小生在極不得已的情況下,處分掉自宅非常可觀的日本漫畫雜誌。現在雖然買單行本、畫集容易,網上各種正規.非正規管道更是不難找到各種作品,但還是有很多資料,如作品特集、漫畫家訪談、漫畫獎得獎名單與講評、書籍廣告、次期預告和目錄等,沒有雜誌實書就根本無從確認。

 其次,短篇作品不管是名不見經傳的新人,或是知名大物作家但未集結出書者,一般作品的場合,還有如雜草社<ぱふ>每年4月號的例行特集‘まんがベストテン’的卷末年度作品索引可查;但18禁成人作品,確認作品情報唯一的方式就只有翻雜誌了。更何況即使以短篇集或畫集等形式單行本化,也不免有加筆修正之處,還記得畑健二郎‘ハヤテの如く’(小學館<週刊少年サンデー>2004年10号)雜誌刊載時那句讓Konami抓狂的名言嗎?

 常看日文維基,發現往往有很多印象深刻,找雜誌也不難確認,卻因沒有出處而變成筆戰的例子。看了這一篇才想到,大部分日本人生活空間有限,漫畫雜誌隨看隨丟,就算是專業的軍事、歷史、鐵路等雜誌年月一久難以收容,不得不處分。日本圖書館雖然發達,但對大多數社會人平日也不是想去就能去的地方,寫文章或維基時當然只能憑記憶,無法完全像學術論文一樣嚴謹。小生雖然重視文獻,有空時也會查考加注維基記敘的所本,但只能算偶一為之,如今痛失大批書籍資料,倖留下來的又多半裝箱不易披檢,感慨尤深,特記於此。


 後來‘ハヤテの如く’收錄於本書,只是名言當然被和諧了……(默)。

2009年1月13日 星期二

那來那麼多松阪牛?

  台灣哪來「松阪牛」 日本進行調查(中國時報A8版 生活新聞\2009年1月13日)

 臺灣真正正視狂牛病問題,嚴格說來是從2003年美國發現病例,全面禁止進口後造成主要進口來源斷絕的衝擊。因此在這之前2001年的日本狂牛病病例,以及其後日本發生的牛肉偽装事件等問題,政府雖禁止日本牛肉進口,但國內媒體鮮少追蹤報導,民眾也漠不關心,才會有市面上鐵板燒、小火鍋到處是「神戶牛」、「松阪牛」的怪現象。多年來積非成是,直到去年日本再度重視食品偽裝問題,才拿最近日本的網路新聞回來炒作,真正該負責任的媒體又幾時反省過了?

 雖然,如新聞中國內餐飲業者所言,‘松阪’只是一種肉品形容詞,就不難想像,即使以前開放日本牛肉進口的時代,實際接觸過松阪牛的人也沒有多少。真正的高級神戶牛肉、松阪牛肉,連供應日本市場的量都不夠,又那有餘裕出口國外?甚至拿鄰近地區的牛肉混充進口,就已經算「很有良心」了……。而普通日本和牛的生產成本普遍偏高,加上運費關稅後的價位在臺灣一般消費市場當然無法和美國牛肉競爭,進口數量始終有限。只是國人(不獨臺灣,大陸亦然)對高級日本和牛的品牌神話牢不可破,才會放任走私、冒牌貨四處橫行,如果能經由這次騷動瞭解現在日本和牛的實像,也許未嘗不是一件好事。

2009年1月9日 星期五

松山.羽田航線 2010年開航

  日外館證實 松山→羽田 明年直飛(聯合報\2009年1月9日)

 雖然對臺北市居民,尤其是“機場就在家門前”的小生來說,這的確是期待多年的好消息。然而,松山機場自1980年代起,就為了該不該廢止重新開發而搖擺不定,以至於現在兩岸直航,甚至國際航線復活有望時,航站內部雖然多次改裝,但大樓及跑道等設施基本上還是三十年前的水準。聯外交通則除了預定今年6月通車的捷運內湖線外,也沒有太多的改革,和羽田機場1990年代起大規模的再開發擴建計劃成強烈對比。此外,日本改善羽田~成田間的鐵路交通不遺餘力,成田與東京都的新連絡路線成田新高速鐵道預定2010年通車,而桃園機場捷運線經過一波三折,臺北市~三重段好不容易於2006年9月動工,要等2011年才完工,三重~桃園國際機場則預定2013年通車,差距之大,更令人深嘆近年來交通政策的無定見。

 松山機場開放兩岸包機前後,海關通關設備與服務設施等對應改裝不及,頗為媒體等非議。如果真要恢復國際線,離2010年10月剩下一年多之間還得再次大幅改善,否則很難不重蹈覆轍。

 1月8日,入手學習研究社<歴史群像>2009年2月號,118~119頁介紹今年NHK大河劇<天地人>主要登場人物的劇照。小生對日本演員不熟,沒有太多意見,只在意一件事:パパイヤ鈴木演的甘糟景繼,那種髮型扮戰國武將居然一點違和感也沒有,真是太可怕了!(汗)

2009年1月6日 星期二

心に金の砂を持つ

 2008年9月間,Komika小說版有一場臺灣輕小說(小生始終不怎麼接受這種定位模糊不輕的稱呼)市場大論戰,相關討論串目前收錄於K島精華區。當時有人提及,臺灣引進日本娛樂小說的歷史可以上推到尖端的<神奇地帶>、<銀河英雄傳說>和Gundam小說等,何以不見當年的人發表意見?看到這裡,就不禁想起<神奇地帶>還在時,印象最深刻的一件事:

 1993年中,小生在尖端漫畫編輯部,看到一通<神奇地帶>的讀者來函,問到怎麼找山內直實<公主新娘>的原作小說。嗯,氷室冴子<なんて素敵にジャパネスク>(集英社コバルト文庫)嗎?小生雖知其名,但是手頭沒有書錄資料。在民間還沒有網際網路的時代,依照經驗,首先是到新知坊或漫畫便利屋等想辦法找コバルト文庫目錄,可是當時臺灣的動漫畫書店絕少進コバルト文庫之流的少女羅曼史小說,所以店頭只有漫畫目錄或發行情報,而沒有文庫目錄。少數備有文庫目錄的日文書店,如永漢書局、紀伊國屋等,依慣例又禁止抄錄書籍資料,這下子該如何找起?

 所幸,偶然在尖端漫畫編輯部的書架上,發現一整套<なんて素敵にジャパネスク>!搬到會議室桌上後,將全十卷的書名、出版時間、ISBN與售價,一一抄寫下來後,再影印幾張小說封面與人物介紹插繪(那時還是峯村良子的舊版)後,用一個大信封袋寄出去,才了結此一公案。

 如果是生在網路時代的年輕人,看了這一大段描述,說不定會匪夷所思:試想,讀者寫信到<神奇地帶>編輯部,要花2~3天才寄到,過了不知多久運氣好有人提筆回覆,還要花同樣的時間才知道答案;手頭有了書籍資料,到動漫畫書店訂書,又得花上一個月(甚至更久)才拿得到書,試問這種資訊傳播效率要怎麼談推廣?

 換另一個角度來看,當時不只臺灣,連日本也在摸索青少年娛樂小說的商業行銷模式,雖然日本近代青少年小說的傳統根基深厚,然而富士見書房<Dragon Magazine>自1988年創刊,也花了十年功夫培養作家與發掘插繪畫師,才走出一條路。臺灣的消費者水準與閱讀行銷環境更不及日本,很多事情可能過去已經有前輩評估過,但格於種種限制而未實現,直到近年才水到渠成。也正是因為市場環境變化是如此激烈,過去的經驗很難應用於現在,所以只有沈默不語了。

 山內直實的漫畫版,目前大然的<公主新娘>單行本雖絕版已久,不過愛藏版與目前連載中的<人妻篇>倒是有青文新版,譯名換成<瑠璃公主大冒險>。即使如此,小說至今猶無中譯本,仍不能不謂是一件憾事。期待本作全貌有重見天日的一天,並謹祈氷室女史冥福。

2009年1月4日 星期日

歲首贅言

 新年假期這四天,幾乎都到公司忙搬遷準備與整理個人物品事宜,沒有過年的感覺可言。等略得安寧,在便利商店買綠茶,拿到深藍色的統一發票時,才發現這一年已經快過去七十三分之一了。

 這一年工作上應該會很辛苦,不管收入狀況如何,買書與趣味方面用錢的都要有所節制,出國遠遊更不列入考慮,所以更新的重點會放在既有文獻的整理公開上。

 仔細想想,民進黨執政八年間,發彯雖然依例二個月換一次顏色,但就是沒有用過深藍色………。(笑)