2009年1月31日 星期六

答客問〕打撈戰艦大和的問題點

  戦艦大和、引き揚げ構想 広島・呉に準備委(朝日新聞\2009年1月22日21時30分)

 就小生所知,遠在1960年,就有人提出打撈大和的構想了。1980年海洋技術中心、1985年由角川集團主導的海之墓標委員會、1999年朝日電視臺,均曾進行海底大和現況調查,獲得豐富的資料,並打撈出一些零細遺物,可是為什麼多年來沒人著手打撈大和?

#田宮模型.模型製作課根據水下調查結果,製作的1/350海底大和現況模型。
*出處:<1/10戦艦大和の全貌>(Modelart社2005年5月號臨時增刊 No.681) 50頁

 首先,如圖所示,大和斷成兩截,而且船身千瘡百孔(所以不可能改裝成宇宙戰艦ヤマト.........),先不考慮船體重量與鋼材在水中經年劣化的問題,光是堵塞破洞、排水、注入空氣浮揚,就是既危險又曠日廢時的事。

 其次,打撈的費用由誰出資?如何回收?朝日電視臺調查時,租用法國的打撈船Ocean Voyager號(就是調查過鐵達尼號的那一艘),花費就已十分龐大,何況打撈大和,最起碼也要10~15年計劃,甚至更久,有多少財團願意長期出資?而撈起的艦體與遺物又要如何處置?

 近年國際鋼價飛漲不止,直接當成廢鐵賣加上拍賣遺物,對打撈支出雖不無小補,但也失去研究機會與紀念意義。如果露天展示或蓋博物館,以大和船體之大,就算只展示部分(如前半截),佔地也非常可觀,只靠博物館的展示收入,要花多久才能回收打撈與建設的成本?

 最後,還有一些問題要考慮:

  1)別忘了大和的殘骸,也是3600餘位英靈的安息之地。
  2)真正進行打撈作業時,不難想像大陸憤青、南韓泡菜乃至若干東南亞國家的各種叫囂怒罵或批判反應.........。

 至於大和甲板塗黑的問題,請參考上述<1/10戦艦大和の全貌>中,渡邊久志‘『ワタ艦』的「大和」型戦艦の考証論’(78~82頁),79~80頁有詳細的考察。1944年10月捷一號作戰(雷伊泰海戰)時,為了避免夜戰.夜間作戰航行中被發現,曾經塗黑甲板,但屬於臨時性措施,使用塗料也不是很好,1945年5月天一號作戰(沖繩水上特攻)時,就已經剝落退色殆盡了..............。

 *出處:據<MDC>第二論壇.軍事討論區.二戰專區 大和的甲板曾經漆成黑色?? 2007年5月19日12時19分55秒發文改訂。

 補充〕戦艦大和の引き揚げ構想 費用は数十億円、母港の広島・呉で(產經新聞\2009年1月31日18時11分)

船全体だと資金の見通しが立たないため、今回は大和の特徴である主砲塔(1基約2780トン)や船の前部が対象。呉商工会議所は「旧海軍関係者や遺族らにも引き揚げの意義を説明し、理解を得たい」としている。

 打撈全艦的所需經費大到根本無從籌措,所以這次的構想先從艦首與主砲塔著手,但即使如此亦所費不貲矣。

2009年1月28日 星期三

岡本憲之・山口雅人<実録 鉄道連隊>

 1月22日晚間8時45分,於萬年大樓永華書店購入本書。日本陸軍鐵道聯隊的文獻,小生雖然粗知一二,但大部分不是雜誌的文章、個人回憶錄,就是部隊通史與車輛器材概說書籍,真正全面性的通史還是近年來頭一本。

 本書為B5判128頁,由岡本氏執筆,再搭配山口氏龐大的鐵道聯隊相關文物收藏而成。首先介紹鐵道聯隊的通史,然後是聯隊歷史上的重大建設與演習訓練記錄,如東北的安奉線(現在的瀋丹鐵路)、千葉縣成田鐵道、富士陣地攻防演習線,乃至太平洋戰爭中充滿爭議性的泰緬鐵路,以及鐵道聯隊使用的各種輕便鐵路與一般鐵路車輛,最後介紹現存於世的鐵道聯隊使用車輛與遺跡。

 本書篇幅不算長但是圖文並茂,於日本本土的相關遺跡介紹尤為詳盡;卷首的鐵道聯隊繪圖明信片與退伍.從軍記念杯等收藏,尤為他處所未見。不過,可能受篇幅限制,及執筆者是以鐵路史研究的觀點著眼,如果從軍事迷的角度來看,小生認為:

 (1)日俄戰爭以降,如濟南事變、九一八事變,抗戰中廣大佔領區的鐵路營運與保安,以及太平洋戰爭中在菲律賓與泰國的鐵路軍事運輸,或略而不提,或一筆帶過,失之於簡。

 (2)使用車輛介紹中,關於特殊車輛(如九五式裝甲軌道車、九五式力作車等),以及純屬兵器性質的裝甲列車、列車砲等,只於一般鐵道車輛編106頁簡單提及,九四式二十四糎列車砲乃訛為百一式列車砲,顯然作者對於陸軍兵器的研究極為有限。

 (3)鐵道聯隊除車輛外,還使用許多特殊器材,如各種鐵道橋架橋椼、軌道破壞具、脫線器等,詳細可以參考佐山二郎<工兵入門 技術兵科徹底研究>(光人社NF文庫\2001年)之介紹,而本書僅提到輕便鐵路用的軌框。

 雖然始作也簡,但是當成入門書籍,至少還有及格以上的水準,畢竟鐵道聯隊不論就軍事史或鐵路史而言,除若干主題(如泰緬鐵路建設)外,還有不少待研究的部分,期待將來還有續編,以補本書的不足之處。

  <実録 鉄道連隊 知られざるその使命を解き明かす>(イカロス出版\2009年) ISBN 978-4-86320-146-0

2009年1月27日 星期二

Wonder Festival 夜間飛行

 以往去日本參加的廣德旅行社自由行,第一天搭桃園中正機場(當時)臺灣時間下午四點半的華航班機,飛三個小時到日本羽田機場國際站(當時),加上一小時時差後已經是日本時間晚間八點半,九點左右通關搭上交通車(當地華僑的九人座廂型車),再開一小時車到新宿的飯店時就是十點,等辦完Check in進房放好行李,剩下來的時間不是看日本電視新聞就只能逛便利商店了。回程同樣是日本時間下午四點半班機,國際觀光飯店慣例上午十一點退房,之後行李暫時寄放大廳,通常在飯店附近逛一圈吃午餐,下午一點半集合搭交通車(同行人多時則搭連絡飯店與羽田機場的ハト巴士),二點半到華航櫃檯辦報到,然後飛機降落桃園中正機場時就是臺灣時間六點半左右。所以名為五日行程,實際上真正在日本行動的時間僅有三天半左右。

 2000年1月下旬,在廣德旅行社網站上看到2月6日有凌晨二點半的加班機,心想「終於有能真正玩五天的自由行了!」,剛好受HB閣下的委託,前往2月6日~7日在東京國際展示場舉辦的冬季Wonder Festival攝影,就毫不猶豫決定了。

 但是,5日出發當天,怎麼到桃園中正機場就是件麻煩事。當時高速公路機場連絡客運還沒有開放民營,所以只能先到松山機場搭晚間10點開往桃園中正機場的臺汽國光號末班車,抵達之後因為離報到還有一段時間,先在大廳椅子上抱緊行李小睡一會兒,等到和旅行社的人碰頭拿到機票,再一個人大搖大擺的往還沒人排隊的華航櫃檯報到,把服務人員嚇了一跳(加班機基本上都是旅行社的包機,幾乎沒有個人客搭乘),小生解釋是參加旅行社的自由行,這才釋然。

 雖然是凌晨飛行的班次,但是服務一應俱全,連機上簡餐都有,扣掉用餐後,並沒有多少闔眼休息的時間,日本時間6日上午六點半降落羽田機場時天甫破曉,等進了西武新宿王子飯店(離JR新宿站極近,冬天可以節省不少體力)房間後,第一件事便是倒頭大睡,早餐當然也省了,直到將近中午十二點才醒來動身採訪。

 當時臨海線尚未全通,從新橋往東京ビッグサイト會場除了ゆりかもめ就只有渡輪,可是搭山手線到新橋後,才發現離ゆりかもめ新橋站還有200多公尺遠(此時還是臨時車站,2001年3月才延伸到JR新橋站附近),進站後再走1、200公尺才進月臺。ゆりかもめ和臺北捷運木柵線一樣,為中運量膠輪式捷運系統,軌距與車廂比木柵線的馬特拉系統小一號,行駛起來雖然寧靜安穩得多,只是車內空間也小,座席與座席之間更是名副其實的促膝而坐,沿線東京灣港區與臨海副都心風景的確很漂亮,不愧是傳說中的約會盛地。

 總算來到Wonder Festival會場,然而記憶中那一回的展示品並沒有多少耳目一新的東西,若干特別的模型擺在玻璃櫃中,拍出來的效果並不好。尤其痛恨至極之處,小生沒有數位相機,用的還是日本相機行買的千圓隨手拍相機,拍出來的相片水準當然可想而知,這是至今仍深對HB閣下愧疚之處。小生預算有限,於模型又疏遠已久,當然沒在這方面花什麼錢,不過倒意外在會場中的舊書攤買到不少好書。

 2月10日,依例上午十一點退房後,又到秋葉原與新宿逛了一圈,吃過晚飯後晚間十點回到大廳,等候1小時後交通車終於出現了,次日凌晨的羽田機場國際站,除了搭乘本班機的旅客與海關外幾無人跡。臺灣時間凌晨四點半出關走進桃園中正機場大廳,好了,這時候離臺灣客運上午七點首班車發車還有二個半小時,要如何回臺北市?原本打算在機場大廳先睡一會兒才搭臺灣客運,所幸下機前幫鄰座找東西認識的朋友,熱心介紹搭跑機場的計程車,四個大男人連同大堆行李擠進一輛小轎車上。坐在後座中央的小生,沒多久就開始後悔了,因為計程車跑的不是高速公路甚至也非縱貫線,而是人跡罕至的海線公路,萬一隨便載到荒郊野外‘宰肥羊’怎麼辦?所幸車子很快就進了臺北市,一切只是小生的杞人憂天而已(汗)。快到家時,因為手頭的新臺幣不夠,還請求司機在附近的郵局停車領錢;就這樣,不到六點,只花了比國光號貴一成的價錢,小生就比原先預期提早不少回家中休息,結束滿滿五日的行程,而利用假期加班機來回的日本之旅,多年來也僅此一次。

2009年1月25日 星期日

Go to DMC !!

 1月23日晚間9時,在臺北市萬華區西門町絕色影城10樓看<重金屬搖滾雙面人>,如同傳聞,即使不熟悉原作漫畫也能看得開懷爆笑的好片。內容節奏比起原作雖然‘含蓄’得多,卻拿捏得很有分寸;松山健一詮釋根岸崇一與克勞薩Ⅱ世的落差,與社長松雪泰子追求重金屬音樂狂熱的變態演技實在很精彩,而且從開頭的MV與片中的音樂運用,就能理解製作群對重金屬音樂十分有愛。

 雖然已是上映一週後的晚場,約140人的電影廳仍然有七成滿,不難想像本片在臺灣的票房相當不錯;只是大部分的觀眾都是放片尾曲時就散場了,留下看到最後崇一弟弟理‘公然猥褻頭’的人並不多………,可以推測本場大半的來客都是憑口碑而至,真正的原作漫畫迷或事先上網研究過電影的人倒是有限。如果一定要說遺憾之處,大概就只有少了資本主義的豬吧!(笑)

2009年1月22日 星期四

セキレイ

  セキレイ(早見沙織、井上麻里奈、花澤香菜、遠藤綾)

 最近,在Youtube上看到<セキレイ>動畫OP曲‘セキレイ’,出乎意料的好聽,作畫也有一定水準。尤其是似曾相識的清新活力感。正不知從何而來時,發現旁邊的相關聯結中,有人用‘セキレイ’OP畫面配上‘地上の戦士’的MAD時,才猛然想起是以前熟悉的<サクラ大戦>系列音樂,已經那麼多年沒聽了,竟然還是如此懷念…………。

 1月21日封關,公司遷移也告一段落。晚上回家,心想開年以來好不容易有空進行準備已久的電腦重灌與DVD燒錄機換裝計劃時,才發現插座居然跳電報銷了,枯耗一夜到22日上午10點才修好(默)。

  セキレイ/Dear sweet heart 

2009年1月18日 星期日

識餘〕書到用時方恨少

  井原鉄道井原線(かもめみどりWikipediaExpress)

鉄道関係の場合、鉄道雑誌を買い続けていると、蓄積された雑誌の重量が過大となり、書棚や押入れを破壊するという事態にもなりかねないので保管には苦労するわけでして、立ち読みあるいは図書館などでの閲読などで済ませている方も少なからずいるとは思いますが、「雑誌で確かに昔読んだんだけど、どの雑誌の何号だったか忘れた!」という場合、プロジェクトの方に出典を調べてもらう…といった使い方が考えられそうです。

 最近,小生在極不得已的情況下,處分掉自宅非常可觀的日本漫畫雜誌。現在雖然買單行本、畫集容易,網上各種正規.非正規管道更是不難找到各種作品,但還是有很多資料,如作品特集、漫畫家訪談、漫畫獎得獎名單與講評、書籍廣告、次期預告和目錄等,沒有雜誌實書就根本無從確認。

 其次,短篇作品不管是名不見經傳的新人,或是知名大物作家但未集結出書者,一般作品的場合,還有如雜草社<ぱふ>每年4月號的例行特集‘まんがベストテン’的卷末年度作品索引可查;但18禁成人作品,確認作品情報唯一的方式就只有翻雜誌了。更何況即使以短篇集或畫集等形式單行本化,也不免有加筆修正之處,還記得畑健二郎‘ハヤテの如く’(小學館<週刊少年サンデー>2004年10号)雜誌刊載時那句讓Konami抓狂的名言嗎?

 常看日文維基,發現往往有很多印象深刻,找雜誌也不難確認,卻因沒有出處而變成筆戰的例子。看了這一篇才想到,大部分日本人生活空間有限,漫畫雜誌隨看隨丟,就算是專業的軍事、歷史、鐵路等雜誌年月一久難以收容,不得不處分。日本圖書館雖然發達,但對大多數社會人平日也不是想去就能去的地方,寫文章或維基時當然只能憑記憶,無法完全像學術論文一樣嚴謹。小生雖然重視文獻,有空時也會查考加注維基記敘的所本,但只能算偶一為之,如今痛失大批書籍資料,倖留下來的又多半裝箱不易披檢,感慨尤深,特記於此。


 後來‘ハヤテの如く’收錄於本書,只是名言當然被和諧了……(默)。

2009年1月13日 星期二

那來那麼多松阪牛?

  台灣哪來「松阪牛」 日本進行調查(中國時報A8版 生活新聞\2009年1月13日)

 臺灣真正正視狂牛病問題,嚴格說來是從2003年美國發現病例,全面禁止進口後造成主要進口來源斷絕的衝擊。因此在這之前2001年的日本狂牛病病例,以及其後日本發生的牛肉偽装事件等問題,政府雖禁止日本牛肉進口,但國內媒體鮮少追蹤報導,民眾也漠不關心,才會有市面上鐵板燒、小火鍋到處是「神戶牛」、「松阪牛」的怪現象。多年來積非成是,直到去年日本再度重視食品偽裝問題,才拿最近日本的網路新聞回來炒作,真正該負責任的媒體又幾時反省過了?

 雖然,如新聞中國內餐飲業者所言,‘松阪’只是一種肉品形容詞,就不難想像,即使以前開放日本牛肉進口的時代,實際接觸過松阪牛的人也沒有多少。真正的高級神戶牛肉、松阪牛肉,連供應日本市場的量都不夠,又那有餘裕出口國外?甚至拿鄰近地區的牛肉混充進口,就已經算「很有良心」了……。而普通日本和牛的生產成本普遍偏高,加上運費關稅後的價位在臺灣一般消費市場當然無法和美國牛肉競爭,進口數量始終有限。只是國人(不獨臺灣,大陸亦然)對高級日本和牛的品牌神話牢不可破,才會放任走私、冒牌貨四處橫行,如果能經由這次騷動瞭解現在日本和牛的實像,也許未嘗不是一件好事。

2009年1月9日 星期五

松山.羽田航線 2010年開航

  日外館證實 松山→羽田 明年直飛(聯合報\2009年1月9日)

 雖然對臺北市居民,尤其是“機場就在家門前”的小生來說,這的確是期待多年的好消息。然而,松山機場自1980年代起,就為了該不該廢止重新開發而搖擺不定,以至於現在兩岸直航,甚至國際航線復活有望時,航站內部雖然多次改裝,但大樓及跑道等設施基本上還是三十年前的水準。聯外交通則除了預定今年6月通車的捷運內湖線外,也沒有太多的改革,和羽田機場1990年代起大規模的再開發擴建計劃成強烈對比。此外,日本改善羽田~成田間的鐵路交通不遺餘力,成田與東京都的新連絡路線成田新高速鐵道預定2010年通車,而桃園機場捷運線經過一波三折,臺北市~三重段好不容易於2006年9月動工,要等2011年才完工,三重~桃園國際機場則預定2013年通車,差距之大,更令人深嘆近年來交通政策的無定見。

 松山機場開放兩岸包機前後,海關通關設備與服務設施等對應改裝不及,頗為媒體等非議。如果真要恢復國際線,離2010年10月剩下一年多之間還得再次大幅改善,否則很難不重蹈覆轍。

 1月8日,入手學習研究社<歴史群像>2009年2月號,118~119頁介紹今年NHK大河劇<天地人>主要登場人物的劇照。小生對日本演員不熟,沒有太多意見,只在意一件事:パパイヤ鈴木演的甘糟景繼,那種髮型扮戰國武將居然一點違和感也沒有,真是太可怕了!(汗)

2009年1月6日 星期二

心に金の砂を持つ

 2008年9月間,Komika小說版有一場臺灣輕小說(小生始終不怎麼接受這種定位模糊不輕的稱呼)市場大論戰,相關討論串目前收錄於K島精華區。當時有人提及,臺灣引進日本娛樂小說的歷史可以上推到尖端的<神奇地帶>、<銀河英雄傳說>和Gundam小說等,何以不見當年的人發表意見?看到這裡,就不禁想起<神奇地帶>還在時,印象最深刻的一件事:

 1993年中,小生在尖端漫畫編輯部,看到一通<神奇地帶>的讀者來函,問到怎麼找山內直實<公主新娘>的原作小說。嗯,氷室冴子<なんて素敵にジャパネスク>(集英社コバルト文庫)嗎?小生雖知其名,但是手頭沒有書錄資料。在民間還沒有網際網路的時代,依照經驗,首先是到新知坊或漫畫便利屋等想辦法找コバルト文庫目錄,可是當時臺灣的動漫畫書店絕少進コバルト文庫之流的少女羅曼史小說,所以店頭只有漫畫目錄或發行情報,而沒有文庫目錄。少數備有文庫目錄的日文書店,如永漢書局、紀伊國屋等,依慣例又禁止抄錄書籍資料,這下子該如何找起?

 所幸,偶然在尖端漫畫編輯部的書架上,發現一整套<なんて素敵にジャパネスク>!搬到會議室桌上後,將全十卷的書名、出版時間、ISBN與售價,一一抄寫下來後,再影印幾張小說封面與人物介紹插繪(那時還是峯村良子的舊版)後,用一個大信封袋寄出去,才了結此一公案。

 如果是生在網路時代的年輕人,看了這一大段描述,說不定會匪夷所思:試想,讀者寫信到<神奇地帶>編輯部,要花2~3天才寄到,過了不知多久運氣好有人提筆回覆,還要花同樣的時間才知道答案;手頭有了書籍資料,到動漫畫書店訂書,又得花上一個月(甚至更久)才拿得到書,試問這種資訊傳播效率要怎麼談推廣?

 換另一個角度來看,當時不只臺灣,連日本也在摸索青少年娛樂小說的商業行銷模式,雖然日本近代青少年小說的傳統根基深厚,然而富士見書房<Dragon Magazine>自1988年創刊,也花了十年功夫培養作家與發掘插繪畫師,才走出一條路。臺灣的消費者水準與閱讀行銷環境更不及日本,很多事情可能過去已經有前輩評估過,但格於種種限制而未實現,直到近年才水到渠成。也正是因為市場環境變化是如此激烈,過去的經驗很難應用於現在,所以只有沈默不語了。

 山內直實的漫畫版,目前大然的<公主新娘>單行本雖絕版已久,不過愛藏版與目前連載中的<人妻篇>倒是有青文新版,譯名換成<瑠璃公主大冒險>。即使如此,小說至今猶無中譯本,仍不能不謂是一件憾事。期待本作全貌有重見天日的一天,並謹祈氷室女史冥福。

2009年1月4日 星期日

歲首贅言

 新年假期這四天,幾乎都到公司忙搬遷準備與整理個人物品事宜,沒有過年的感覺可言。等略得安寧,在便利商店買綠茶,拿到深藍色的統一發票時,才發現這一年已經快過去七十三分之一了。

 這一年工作上應該會很辛苦,不管收入狀況如何,買書與趣味方面用錢的都要有所節制,出國遠遊更不列入考慮,所以更新的重點會放在既有文獻的整理公開上。

 仔細想想,民進黨執政八年間,發彯雖然依例二個月換一次顏色,但就是沒有用過深藍色………。(笑)